Надо доказать это на деле
Источник: "Крымская правда", 10 декабря 1998 г.
Эти медали мой дедушка получил за войну? А кто на нас напал?
- Фашистская Германия.
- На нашу страну, на Украину?
- На нашу страну, на Советский Союз.
- А, знаю, Социалистических Республик. Такая страна раньше была. А
теперь наша родина - Украина. Дедушка ее защищал и врагов победил, да?
- Да, и Украину тоже, только тогда такой отдельной страны не было, а
была общая у всех Родина. И ты еще ее застал, родился за год до распада
СССР.
- А как это - «распада»? А украинцев тогда не было? А теперь они - главнее всех? А дедушка был хороший, значит, он - украинец?
- Дедушка был очень хороший, он был русский, ты, между прочим, тоже.
Папа с досадой встает из-за стола, за которым они с сыном разбирали
дедушкины награды и фотографии. Он не знает, как объяснить
сыну-первокласснику все, что происходит вокруг, потому что сам не
понимает. Это еще сын ходит в русскую школу, это еще у сына нормальная
учительница. Да не она же программы составляет, не она учебники пишет.
Не она, в конце концов, по телевизору с утра до вечера на
мове вещает, не она по радио песни спивае и про москалей поганых
рассказывает.
На Дне «Крымской правды» подошла взволнованная читательница:
- Читала в газете статью про русский язык, все правильно, конечно. А я
вот недавно из маленького городка на Западной Украине вернулась,
гостила у родственников. Говорила, конечно, по-русски.
Некоторые отвечали нормально, были и такие, что не хотели
разговаривать, услышав русскую речь. Я им объяснила: ведь вы же меня
понимаете, и я вас понимаю. Но сама говорить на мове не хочу, чтобы не
коверкать плохо знакомый мне язык, чтобы не оскорблять ваш слух плохим
произношением. А на рынке с одной женщиной разговариваю, а тут девочка
подбегает, маленькая, лет пяти, дергает женщину за руку:
«Мамо, не розмовляйте з москалькою». Женщина смутилась, а я просто
остолбенела. Потом прижала ребенка к себе, поцеловала в лобик и говорю:
видишь, детка, нет у меня на лбу рогов, нет хвоста сзади, я
такой же человек, как ты и твоя мама, почему же со мной говорить
нельзя? Отошла от них, а у самой слезы на глазах, вспомнила почему-то,
как меня в войну почти ребенком в Германию угоняли, какую беду
мы пережили... Но ведь то фашизм был, а тут... Свои же мы, родные,
славяне. Боже, что с нами делают, за что?
Киев. Детский реабилитационный центр. Родители с больными детками со
всей
Украины. Бронислава из Закарпатья что-то рассказывает Наташе из
Чернигова. Говорит быстро, интонация певучая. Вклинившись в короткую
паузу, Наташа просит:
- А тепер перекладай, будь ласка, бо я нiчого не зрозумiла.
- На яку ж тобi перекладать з украiнськоi?
- Та де там та вкраiнська в тебе, то якась угорська, чи щось ще.
Радио, понятное дело, вещает на мове. Дедушка, приехавший лечить своего
внука из Сумской области, умоляет выключить его, «бо вже вуха болять
вiд тих балачок». Почему, недоумеваю, ведь вы же на этом
языке говорите, разве вам не понятно? Дедушка поясняет: «Так, я на мовi
розмовляю, а оте що вони там теребеньки понавидумували, вони й самi не
знають».
И хотя все здесь с Украины, основной язык общения все равно русский,
и тут «перекладати» никому ничего не нужно, и никого ничто не
раздражает в его звучании. Дружно жалеют президента, когда тот
выступает по телевизору, конечно же, на державной мове, которой сам не
очень-то владеет. «Уже б разговаривал, что ли, если розмовлять не
получается» - разрешает президенту сумской дедушка.
Во дни тягостных раздумий о судьбах моей Родины ты один мне
поддержка и опора, о великий, могучий, свободный... далее по тексту,
или, как выше, близко к тексту
классика. Да как же обрести в нем поддержку, если норовят с корнем
вырвать опору, отринуть, отлучить от истоков! Если украинский народ и
вправду такой великий, откуда тогда комплекс малочисленного,
местечковая кичливость. Зачем выставлять на посмешище своих граждан,
приписывая все, что создано человечеством, исключительно представителям
одной-единственной нации? Если украинский язык такой
замечательный, такой певучий, такой самый-самый, то почему же нужно
насильно внедрять его, лишать права других, иноговорящих, думать,
говорить, читать, слушать на своем родном?
Не о том же речь, в конце концов, что лучше - язык или мова, а о
том, что каждый имеет право, должен иметь право выбора. В стране, где
большинство населения говорит на одном языке, и все население
знает и понимает его, единственным государственным признан другой.
Целые пласты нашей жизни - культурной, научной, производственной,
бытовой - функционируют исключительно на русском. Представьте, что
будет со многими общественными институтами, если лишить их связующих,
цементирующих свойств русского языка. Из-под обломков рухнувших
сооружений вряд ли удастся спасти наше достояние, да и самим
живыми не выбраться. Как будут осуществляться экономические связи с
другими странами бывшей единой великой державы? Во что превратятся
украинские библиотеки без книг на русском языке? Как скоро и на
какие средства можно перевести на госязык всю техническую документацию?
О каком уровне образованности русскоязычных детей можно говорить, если
они не будут знать грамматики родного языка? А для
украиноязычных детей когда и как переведут великих малороссов Григория
Сковороду и Николая Гоголя?
Вопросов больше, чем ответов на них. Вступая в борьбу с языком
большинства населения, воинствующие «украинизаторы» оказывают очень
плохую услугу именно украинским культуре, науке, образованию.
Но раз мы все находимся в правовом поле Украины, следует уважать ее
законы, выполнять ее Конституцию. И добиваться выполнения тех статей,
которые в хороших и правильных законах записаны. Надлежит
знать каждому гражданину, что принуждение в области языка обучения -
это нарушение статьи 10 Конституции, в которой «гарантируется свободное
развитие, использование и защита русского, других языков
национальных меньшинств». А в статье 53 гарантируется «право обучения
на родном языке». Статья 24 указывает на то, что «граждане имеют равные
конституционные права и свободы», а также «не может быть
привилегий или ограничений... по языковым или другим признакам».
«Свободный выбор языка обучения детей является неотъемлемым правом
граждан» - это положение есть в Законе «О языках Украины».
Что делать, если ваши права гражданина нарушаются? Добиваться их
восстановления. Решение о переводе школы, в которой учится ваш ребенок,
на украинский язык обучения без вашего на то согласия
незаконно, и вы можете обжаловать его в суде.
Помните, образование финансируется за счет налогов, которые платите
вы, родители, и только вы вправе определять язык обучения вашего
ребенка. Перевод школы на украинский язык приведет к резкому
снижению уровня преподавания и качества знаний. Не позволяйте грабить
своего ребенка, защищайте его гражданские права.
Каким образом это сделать практически? Определяя ребенка в школу, не
забудьте указать в заявлении, что вы хотите, чтобы языком обучения был
русский. В случае насильственного изменения языкового
статуса школы родительскому комитету следует принять решение о
несогласии с переводом обучения на украинский язык. Собрать подписи
родителей в поддержку решения комитета. Передать их в гороно с
требованием в месячный срок отменить решение об изменении языкового
статуса школы. В случае отрицательного ответа или его отсутствия
подавайте в суд на лицо (или инстанцию), издавшее приказ, за
нарушение действующего законодательства и конституционных прав
гражданина Украины.
Не думайте, что проблема решится сама собой, что кто-то другой
возьмет на себя защиту прав и свобод ваших и вашего ребенка. Помните,
что во дни тягостных раздумий... ты один поддержка и опора...
Сейчас ваша очередь оказать поддержку, стать опорой ему, великому,
могучему, свободному... |