То, как рьяные украинизаторы взялись "учить" мове
наш народ, вызывает лишь раздражение. Тем более, что большинство
"учителей" и сами то украинского языка толком не знают...
Как известно, языкознание, как науку, отличают такие понятия, как
собственно язык и современный литературный язык. В первом случае,
предметом изучения являются история языка, его стилистические
разновидности, диалекты, художественная речь и многие другие
лингвистические аспекты. Во втором случае мы сталкиваемся с изучением
языка литературного, т. е. - высшей формы национального языка.
Оговоримся, что особенностью любого литературного языка, в том числе и
украинского (которая и отличает его от различных диалектов, говоров,
жаргонов и просторечий) является строгая подчиненность языковым нормам,
зафиксированная обработанность. И все это, безусловно, наличествует в
украинском языке.
Написаны тысячи монографий, защищено множество диссертаций. Существует
литература. Однако, здесь-то и возникает некое ощущение искусственности
происходящих вокруг литературного украинского процессов. На нем мало кто говорит!
Я предвижу, как прочитав эти строки, сторонники калыновой изготовились
меня отхлестать неопровержимыми доводами о мелодичности и красоте мовы.
Успокойтесь, господа, я ведь ничего не говорил о неспивучести и
безобразности. Это вообще не предмет сегодняшнего разговора. Речь - о
сфере употребления. Кто сегодня, кроме филологов и журналистов, может
похвастаться тем, что напишет сложный диктант по-украинскому без массы
ошибок? Да и филологи, собственно, не всегда ориентируются в
эТЕрах/эФІрах и телебаченнях/телевізіях...
Так вот, сфера употребления современного литературного украинского
языка, в отличие от говоров и арго с суржиком, сегодня известна нам, за
редкими исключениями, лишь по произведениям литературы и качественной
журналистики. На литературном языке не только не говорит большинство
украинцев, употребляя местные диалекты (от западных до восточных), но и
не знает его! Этот язык локализован во вполне определенных сферах
профессионального употребления и в литературных источниках.
Если мне возразят, что, например, и в близкой нам России народ не
говорит на литературном русском, скажу однозначно - большинство
городского населения говорит! Кто-то акает, кто-то окает, но знают и
говорят. Русский язык жив. Но не о России речь. Нам нужно осмыслить
процессы развития державной мовы.
А теперь, прочтите определение м ё р т в ы х языков: "Мертвые языки,
языки, не существующие в живом употреблении, и, как правило, известные
лишь по письменным источникам или в искусственно регламентируемом
употреблении".
"Фраза"