Родная ли "рідна" мова? Версия для печати
Написал Скалев Михаил Осипович   
16 мая 2006

Сразу оговорюсь, что, конечно же, речь не идет о том, что
украинцы размолвляют на неродном языке. Украинский язык
столь же родной для украинцев, сколь русский для русских и
т.д. Дело идет лишь о самом слове «мова», которое часто
сочетают со словом рiдна, родная.

Слово «мова» происходит от старославянского млъва,
означавшего у славян шум, волнение; соответственно, слово
млъвити означало шуметь, волноваться в собрании. В
восточнославянских языках старославянское млъва
преобразовалось с течением времени в слово молва (ударение на
последнем слоге), поскольку старославянское сочетание "лъ" в
восточнославянской группе языков (белорусский, русский,
украинский) закономерно переходило в "ол". В
западнославянских (лужицкий, польский, чешский и др.) оно
превратилось в "лу" - если старославянское плъкъ в
восточнославянских стало полк, тлъстыи - толстый, млъва -
молва и т. д., то в чешском языке эти слова сегодня звучат как
плук, тлусты, млува и т.д.

В польском языке, также относящемся к группе
западнославянских языков, твердый согласный звук "л", однако,
произносится как нечто среднее между английским "w" и
русским "ы". Поэтому полковник по-польски звучит (довольно
смешно для русского уха) как пуковник, а молва как мува
(mowa). Повторяю, польское mowa приобрело нынешнее свое
написание и звучание вследствие указанной особенности
произношения польского твердого "л". Кроме того, в польском
языке ударение всегда, во всех случаях падает на предпоследний
слог. Таким образом, украинское слово мова (без буквы л и с
ударением на предпоследний слог) представляет собой
заимствование из польского, так как в украинском языке буква л,
произносимая как твердое л, а не wы есть. Такое заимствование
- ни хорошо, ни плохо; в любом языке, в том числе в русском,
имеются заимствования (например, в английском языке две
трети слов - заимствованные). Но, говоря собственно
по-украински, а не по-польски, надо розмолвляти на молве, а не
розмовляти на мове.

Заметка же вызвана тем, что сегодня на Украине идет языковая
"чистка", удаляющая из украинского языка слова, исконно
совпадающие с русскими, и заменяющая их диалектными
украинскими, польскими, новоизобретенными и другими
словами. Можно было бы выдвинуть идею (при большом
желании не иметь ничего общего с русскими и белорусами), что
украинский язык ближе к западнославянским языкам, особливо
к польскому, однако, факты таковы, что в украинском нет ни
носовых гласных, ни некоторых согласных, имеющихся в
польском и других западнославянских языках, зато имеется
твердая буква "л", полногласие оло/оро, еле/ере, и многие,
многие, многие другие признаки (в т.ч. упомянутое мною
диахроническое правило), отличающие восточнославянские
языки в целом от родственных им западно- и южнославянских.
Удаляя из украинского языка слова, похожие или совпадающие
с русскими, горе-"патриоты" подрубают в своем языке как раз
его древние корни. Ведь самые древние слова похожи или
совпадают не только в восточнославянских украинском и
русском, но и в западном индоевропейском английском и
восточном индоевропейском санскрите: два на санскрите - два,
три - три (англ. - two, three), матерь по англ. - mother, сын
- son, дочерь - daughter и т.д.

Кстати, еще в XVI веке русский (в широком понимании)
первопечатник Ф. Скоринин (чаще указывавший на титульном листе
прозвище - Скорина, но иногда и фамилию) не знал деления на
русский, украинский или белорусский языки и издавал книги
просто на роусъком.

Язык, речь - наследие веков, и можно надеяться, что скоро
(в зависимости от здравомыслия предводителей) люди на Руси и
на Украине смогут без гнева и пристрастия промолвить слова
древнейших(Х-ХI вв) памятников славянской письменности:
"Къде ныне суть въчерашъняя млъвы и гласi i говорi?"
То бишь: из-за чего, спрашивается, копья-то ломали?

 
© 2008 Единая Русь
Joomla! is Free Software released under the GNU/GPL License.

ремонт своими руками | советские мультфильмы