Единая Русь arrow Публицистика arrow Культура arrow Зачем делать из нас перекати-поле?



Зачем делать из нас перекати-поле? Версия для печати
Написал Рославич Виктория   
29 сентября 2006

Что такое культура? Культура — это совокупность умственных плодов данного народа, его язык, литература, религия, искусство, промышленное производство, нравы, обычаи и его мировоззрение, а если народ имеет самостоятельный политический быт, то к его умственным плодам принадлежат также его государственность и гражданственность. 

1904 г ., русский галицкий публицист О.А. Мончаловский 

О культуре, ее влиянии на жизнь нации можно спорить часами, годами и веками. Бесспорно только одно: она либо есть, либо ее нет. 

Культура возникает в результате большого промежутка времени из деяний и творчества талантливых представителей народа и накопленного исторического опыта: воспоминаний, подвигов, радостей и страданий наших предков, большое значение также имеет религия.

Культура не может зародиться в один момент, подобно мушке в гнилом мясе (была такая биологическая теория). Именно это нам предлагают галицкие украинофилы: отбросить веками выработанный народным гением Язык и Культуру и создать свою местечковую или хуторскую культурку.  Договоримся сразу: не будем путать культуру с самобытностью. Украинские народные промыслы, песни, сказки – это отдельная тема и одна из культурных составляющих. Но делать из вышиванки и писанки шедевры мировой значения… помилуйте, господа, это не серьезно.

И в связи с этим, хотелось бы поговорить о месте отдельно взятой украинской культуры в мировой табели о рангах. Оговорюсь сразу: речь пойдет только о классических произведениях, потому что современная незалежна украинская культура представляет собой плачевное зрелище, одинаково неинтересное как самим свидомым украинцам, так и ценителям прекрасного во всем мире.

Например, 

ОПЕРА.

Коснусь только двух наиболее широко известных – это «Наталка-Полтавка» Н. Лысенко и «Запорожец за Дунаем» С.Гулака-Артемовского. Великолепные, насыщенные национальным колоритом, с искрометным чувством юмора народные зарисовки покоряли не одно поколение театралов. 

Но еще в 1863 году в Мариинском театре в Петербурге разразился скандал. Выяснилось, что музыку для «своей» оперы С.Гулак-Артемовский большей частью «позаимствовал» у Моцарта (из оперы «Похищение из сераля»), лишь добавив туда несколько народных мелодий и чуть-чуть переработав отдельные места. 

Есть еще в национальном оперном наследии произведения Г. Майбороды, Ю. Мейтуса, В. Губаренко, Е. Станковича, В. Зубицкого, Левко Колодуба, но они совершенно неизвестны за пределами узких околотеатральных кругов. 

В нынешний репертуар Национальной оперы Украины (сентябрь) входят только «Тарас Бульба» Н. Лысенко и «Запорожец за Дунаем» С.Гулака-Артемовского. И еще 7 русских и 6 европейских спектаклей. Некоторые рьяные критики, правда, предлагают считать украинскими “Черевички” и “Мазепу” Чайковского, “Сорочинскую ярмарку” Мусоргского, и даже “Ифигению в Тавриде” Глюка, так как формально действие разворачивается на украинской земле. Может, Чайковский и не обиделся бы, он часто жил  в имении своей сестры в Каменке, любил Малороссию, особенно ее песни. Но бедный Глюк… Знал ли он, вообще, о существовании Украины? 

Во Львове -  оперной столице Галичины  - до 19-го века копировались венские постановки, а потом – варшавские. Спектакли шли хорошие, но где же «украинскость»? Да, не баловали хозяева тамошних театралов украинской музыкой. Только после 1939 года на сцене Львовского оперного театра стали ставить украинские оперы. 

В репертуарах ведущих театров мира чаще всего встречаются: "Пиковая дама" Чайковского (Ла Скала, Ковент-Гарден), "Борис Годунов" Мусоргского (Ла Скала, Метрополитен Опера, Ковент-Гарден),  "Хованщина" Мусоргского (Ла Скала), "Любовь к трем апельсинам" Прокофьева (Ла Скала), "Катерина Измайлова" Шостаковича (Ла Скала), "Сорочинская ярмарка" Мусоргского (Метрополитен Опера), «Евгений Онегин» Чайковского (Ла Скала, Метрополитен Опера). Украинская же опера в мире совсем не известна, хотя немалое количество наших певцов поют в ведущих театрах. 

ЖИВОПИСЬ.

До 18-го века живопись, в основном, была представлена иконописью (широко известны икона "Великомученицы" (1740-е гг.) - приписывается Г.Левицкому и  изображение митрополита Св. Димитрия Ростовского (Туптала) - приписывается монаху Києво-Печерской лавры Алимпию Галику) и гротескно-ироническими картинками ("Казак Мамай"). 

Живопись Т. Шевченко, несмотря на сравнение его  "Автопортрета" с рембрандтовскими картинами (на чем настаивают некоторые критики), вряд ли достигает  их уровня. При всем моем глубоком уважении к поэзии Тараса Григорьевича, которая, действительно, достойна стоять в первом ряду мировой литературы. 

В 19-ом веке местной известностью в Российской империи пользовались М.Пимоненко, С.Василькивский, П.Левченко, М. Бурачек, А. Маневич, А Мурашко. 

Но в Лувре что-то их картин не видно. 

Но возникает еще вопрос. Куда записывать, например, Г. Левицкого или И. Репина? Левицкий  долгое время работал в имении графов Разумовских. А Репин, вообще, родился в Чугуеве (Харьковская область). Или, как в притче царя Соломона о ребенке, разорвать их пополам?

ЛИТЕРАТУРА.

Выдающимися представителями украинской культуры называют И. Котляревского (он даже удостоился звания родоначальника украинского языка) и Г. Квитку-Основьяненко. Но они не отделяли себя от русской культуры. 

Русский язык был родным для большинства известных писателей дореволюционной поры. Даже Т. Шевченко прозу писал на русском языке, а М.Ю.Лермонтова называл «НАШ великий поэт». П Мирный письма детям и черновики своих украиноязычных произведений писал по-русски. 

Из письма украинофила поэта П. Грабовского Ивану Франко: «У нас по Украине много таких, которые пишут по-украински, а говорят по-московски». 

Так как щирих «украинских» произведений катастрофически не хватало, «национально сознательные» авторы пускались во все тяжкие под девизом: «Чем больше, тем лучше». О качестве вопрос не стоял. Одним из способов являлось заимствование сюжетов у А.Н.Островского, А.Ф.Писемского и других русских и малорусских писателей, перенос на национальную почву, изменение имен на украинские. Так появлялась самостоятельная литература. Особенно «известен» в этом отношении  М. Старицкий. Позднее было установлено, что его сюжеты позаимствованы у других литераторов, кроме пьесы «Не судилось», крайне похожей по содержанию на пьесу М.Кропивницкого «Доки сонце зійде, роса очі виїсть». Кто у кого украл – литературоведы так и не решили.

Да и с переводами дело обстояло неважно. Перевод П.Кулиша из Библии: «Хай дуфае Сруль на Пана» (в оригинале «Да уповает Израиль на Господа»). 

Еще более интересная история произошла с Л. Глебовым. Из 107 басен в сборнике 1894 года 87 украдены у И. Крылова, а остальные у менее известных авторов. Басни просто были переведены на украинский язык и выданы за собственные. 

Естественно, что цензура отлавливала подобные перлы и запрещала их печатать. После чего широким потоком лились жалобы на притеснения украинской литературы.

Иван Андреевич Крылов


Волк и Ягненок 

У сильного всегда бессильный виноват:

Тому в Истории мы тьму примеров слышим,

Но мы Истории не пишем;

А вот о том как в Баснях говорят.
___ 

Ягненок в жаркий день зашел к ручью напиться; 

И надобно ж беде случиться, 

Что около тех мест голодный рыскал Волк. 

Ягненка видит он, на добычу стремится; 

Но, делу дать хотя законный вид и толк, 

Кричит: "Как смеешь ты, наглец, нечистым рылом 

Здесь чистое мутить питье 

Мое   

С песком и с илом? 

За дерзость такову 

Я голову с тебя сорву".  

"Когда светлейший Волк позволит, 

Осмелюсь я донесть, что ниже по ручью 

От Светлости его шагов я на сто пью;

И гневаться напрасно он изволит:

Питья мутить ему никак я не могу".  

"Поэтому я лгу! 

Негодный! слыхана ль такая дерзость в свете! 

Да помнится, что ты еще в запрошлом лете 

Мне здесь же как-то нагрубил: 

Я этого, приятель, не забыл!"  

"Помилуй, мне еще и отроду нет году",  

Ягненок говорит. "Так это был твой брат".  

"Нет братьев у меня". — "Tak это кум иль сват 

И, словом, кто-нибудь из вашего же роду. 

Вы сами, ваши псы и ваши пастухи, 

Вы все мне зла хотите 

И, если можете, то мне всегда вредите, 

Но я с тобой за их разведаюсь грехи".  

"Ах, я чем виноват?" — "Молчи! устал я слушать, 

Досуг мне разбирать вины твои, щенок! 

Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать".  

Сказал и в темный лес Ягненка поволок.

 

 

Глiбов Леонiд 

Вовк  та  Ягня 

На світі вже давно ведеться, 

Що нижчий перед вищим гнеться, 

А більший меншого кусає та ще й б'є  

Затим що сила є... 

Примір не довго б показати, 

Та - цур йому! Нащо чіпать?.. 

А щоб кінці як-небудь поховать, 

Я хочу байку розказати. 

Улітку, саме серед дня, 

Пустуючи, дурне Ягня 

Само забилося до річки - 

Напитися водички. 

От чи пило, чи ні - глядить: 

Аж суне Вовк - такий страшенний 

Та здоровенний! 

Та так прямісінько й біжить 

До бідного Ягняти. 

Ягняті нікуди тікати; 

Стоїть, сердешне, та дрижить... 

А Вовк, неначе комісар, кричить 

(Він, щоб присікаться, знайшов причину): 

- Нащо се ти, собачий сину, 

Тут каламутиш берег мій 

Та квапиш ніс поганий свій 

У чистую оцюю воду? 

Та я тобі за сюю шкоду 

Ти знаєш, що зроблю?.. 

Як муху, задавлю! 

- Ні, паночку,- Ягня йому мовляє,- 

Водиці я не сколотив, 

Бо ще й не пив; 

А хоч би й пив, то шкоди в тім немає, 

Бо я стою зовсім не там, 

Де треба пити вам, 

Та ще й вода од вас сюди збігає... 

- Так себто я брешу? - тут Вовк йому гукнув. - 

Чи бач! Ще і базікать стало... 

Такого ще поганця не бувало!.. 

Здається, ти й позаторік тут був 

Та капості мені робив... Тривай же! 

Ти думаєш, що я забув? 

- Помилуйте! - йому Ягнятко каже,- 

На світі я ще й году не прожив. 

- Так брат твій був. 

- Нема братів. 

- Так, може, батько, 

Коли не дядько... 

Або ж хто-небудь з ваших був... 

Хіба не знаю я, не чув, 

Що ви усі мене б із'їли, 

Якби вловили? 

Собаки й вівчарі твої, 

Усі ви - вороги мої: 

Од вас мені життя немає...

Ще мало я терпів?

- Так чим же я вам досадив? - 

Ягнятко, плачучи, питає. 

- Цить, капосне! Либонь, не знає... 

Ще й огризається, щеня! 

Що ти за птиця?! Ти - Ягня! 

Як сміло ти мене питати? 

Вовк, може, їсти захотів!.. 

Не вам про теє, дурням, знати! - 

І -Вовк Ягнятко задавив... 

Нащо йому про теє знати, 

Що, може, плаче бідна мати 

Та побивається, як рибонька об лід: 

Він Вовк, він пан... йому не слід...

 

Можно назвать много украинских писателей. Но, положа руку на сердце, ответьте: сочинения многих ли из них вы держите в домашней библиотеке и читаете «для души»?

Полагаю, нет. Конечно, если вы не связаны с литературой профессионально. В моей библиотеке стоят Т Шевченко, Г. Квитка-Основьяненко, И.Котляревский, Леся Украинка и Остап Вишня. 

Время определило им место в памяти людской. Все искусственное уносилось его потоками. И оставались лишь чистые самородки, ставшие гордостью и честью великой культуры. 

Мы неразрывно связаны с общерусской культурой - и общими корнями, и последующим взаимопроникновением культур. Сковорода, Шевченко, Квитка-Основьяненко, Котляревский, Капнист и другие сделали для общерусской культуры не меньше, чем  Ломоносов, Сумароков, Карамзин и Державин. Для дальнейшего развития наша украинская культура должна иметь крепкие корни. Иначе она уподобиться сваленному и гниющему за забором мировой культуры дереву. 

Люди, будьте бдительны. Не допустите саморазрушения. Потомки нам этого не простят.

 
© 2009 Единая Русь
Joomla! is Free Software released under the GNU/GPL License.

ремонт своими руками | советские мультфильмы