|
Родной язык, конечно, не должен служить предметом для политических спекуляций, даже если таких языков два... Двуязычие на Украине - тема опроса, проведённого ЦМиСИ Кадрового Дома "СуперДжоб" в сентябре 2006 года среди жителей всех регионов Украины.
Общий объём выборки: 1200 респондентов.
Время проведения опроса: 14-27 сентября 2006 года.
Исследуемая совокупность: экономически активное население Украины в возрасте от 18 лет и старше.
Вопрос: Какой язык Вы считаете для себя родным?
Ответы респондентов распределились следующим образом:
| Русский |
43% |
| Украинский |
24% |
И русский, и украинский |
32% |
| Другой / Затрудняюсь ответить |
1% |
Комментарии респондентов:
"РУССКИЙ"
«Родной язык, в первую очередь, тот язык, на котором человек думает, размышляет, делает выводы, мечтает. Родной язык тот, на котором человек признаётся в любви, высказывает свои лучшие идеи или делится эмоциями с окружающими. Когда я думаю над очередной строкой моего стихотворения, понимаю, что мой язык - русский!»
«Родной язык для меня русский, но и украинский для меня не чужд. Мама очень много пела песен народных, в том числе на украинском, а в школе была замечательная учительница по все тому же украинскому языку — можно считать, что мне повезло в отличие от многих. А сейчас, считаю, идет насильственное насаждение украинского языка, тем более в нашем регионе (Донецком). Я не противник украинского языка, я противник тех методов, которыми язык вводится, и вместо любви к языку прививается к нему неприязнь».
«Я не против того, что нужно знать язык того государства, в котором живешь. Но есть яркие примеры стран, в которых государственным является не один язык, а несколько. Так что украинский знать необходимо, но стремиться выкорчевывать насильно, то, что в нас было заложено годами, - это просто варварство!!!»
«На украинском говорю свободно, но все же думаю на русском».
«Убеждена в том, что образование, предлагаемое школами до 1990 года было полнее и дети владели языками (как русским, так и украинским) и грамотно писали на обоих, к сожалению, сегодняшние тенденции плачевны. Поверьте, я не против национального языка, я против неготовности системы предложить его достойно детям и категорически против перевода русской литературы – по-моему, это дурашничество...»
«Так сложилось исторически, что в Одессе разговаривали всегда по-русски…»
«Живу на "крайнем севере" - в Чернигове. Здесь или русский, или сельский суржик. Предлагаю пример Индии, которая входит в 10 развитых стран мира. Наличие сотен наречий не помешало думающим государственным мужам сделать государственным языком английский. И теперь талантливые дети не лишены возможности получать образование в Кембридже, Оксфорде и даже в Йельском университете. Они вернутся и будут продвигать родину к процветанию. Чего не скажешь, к сожалению, о наших детях. Им даже МГУ практически недоступен. Сочинение не напишут. Мы ограничены языком».
"УКРАИНСКИЙ"
«…но разговариваю на русском».
«Виключно українська мова є для мене рідною. Нею я виховувалась, спілкувалась в родині близькій та далекій, вчилася в українській гімназії, працюю на роботі, де всі спілкуються українською мовою, вийшла заміж за україномовного чоловіка, бо вважаю, що так як думаєш, відчуваєш в душі - цьому не можна зраджувати...»
«Рідною для мене є лише українська мова, хоча розмовляю і на російській, оскількі обставини вимагають цього. А взагалі-то я не розумію, чому ми українці, живучи в Україні, вважаємо своєю рідною мовою російську і вимагаємо для неї всіляких переваг. Чому росіяни не ставлять таких умов до української мови і не вважають її рідною для себе? Можливо тому, що ми не поважаючи своє рідне не поважаємо самі себе?»
«Украинский язык идентифицирует нашу нацию. Не будет языка - перестанет существовать нация. Не хотелось бы».
«ДЕРЖАВНА, ЄДИНА, НЕПОВТОРНА, СУПЕРМЕЛОДІЙНА, ЧАРІВНА - ЦЕ ЛИШЕ УКРАЇНСЬКА МОВА».
"И РУССКИЙ, И УКРАИНСКИЙ"
«С одной стороны бабушка у меня русская. З іншого боку дідусь – українець».
«Но... переводить на украинский язык русские передачи - верх глупости. Им что, деньги девать некуда?»
«Одинаково владею этими языками, не отдаю ни одному из них никаких приоритетов, украинский - язык моей территории, где я живу - Украины, а русский "великий и могучий", останется навсегда одним из великих языков всех миров и народов».
«Людина, що може спілкуватися більш ніж однією мовою має набагато більше можливостей, пропорційно до кількості вивчених мов».
«Когда у тебя мать русская, а отец украинец, что можно еще сказать?!!! А вот украинского языка технического языка вообще не существует. Попробуйте написать технологический процесс українською мовою и передайте его в цех. Посмотрим, что будет!
Моя бабушка - преподаватель української мови і літератури. В свои 95 лет говорит, что технический украинский язык не развивался никогда. Тем более, что все промышленные регионы заселялись в большинстве своем выходцами из России. Так исторически сложилось! А словоблудствовать с трибун можно и на украинском языке».
«Я народився в Росії, але виріс в Україні. Мій батько - росіянин, а мати - українка. Батьки спілкувалися зі мною російською, а бабуся й дід - українською. Навчався я в російськомовній школі, проте закінчив українське відділення філфаку й чотири роки викладав у школі українську. Те, що тільки-но написав українською, можу так само вільно передати й російською. Тому відповісти на це питання однозначно (або російська, або українська) не можу».
|